Он воскрес! (adam_a_nt) wrote,
Он воскрес!
adam_a_nt

Category:

СФИ переиздает серию переводов «Православное богослужение»

ПЕРВЫЙ ТОМ СЕРИИ (ВЕЧЕРНЯ И УТРЕНЯ) ПЕРЕИЗДАН УЖЕ В ТРЕТИЙ РАЗ
На днях вышло долгожданное переиздание первой книги серии «Православное богослужение», содержащей тексты Вечерни и Утрени на русском и церковнославянском языках. С этой книги Свято-Филаретовский институт начинает переиздание всей серии, несколько томов которой переиздавались ранее и уже полностью распроданы.

Третье издание дополнено новыми переводами некоторых тропарей, кондаков и других церковных песнопений. Переводы самих молитв Вечерни и Утрени значительно отредактированы. Были исправлены опечатки и редакторские ошибки.

Проект по переводу текстов православного богослужения с древнегреческого и церковнославянского на русский язык осуществляется в Свято-Филаретовском институте уже много лет. Публикация семитомника была завершена в 2011 году. На русский язык был переведен основной корпус неизменяемых текстов православного богослужения: Утрени и Вечерни, литургий Иоанна Златоуста, Василия Великого, апостола Иакова, преождеосвященных даров и все остальные таинства, основные требы, а также Часослов.

Несмотря на большой успех серии, автор перевода ректор СФИ профессор священник Георгий Кочетков видит этот труд лишь одним из звеньев в цепи вопросов и проблем современной церковной жизни. «В храмах, где анафора не читается вслух или читается параллельно с пением хора, перевод богослужения на русский язык по большому счету не нужен, — считает отец Георгий. — Какая в конце концов разница, понимают люди что-то или ничего не понимают? Мы привыкли ничего не понимать и не чувствуем в этом никаких проблем. Мы прекрасно можем прожить всю жизнь, ничего не понимая. Но если мы вознамеримся читать анафору вслух, то есть если мы вознамеримся решать совсем другую задачу — если мы захотим объединить всю церковь в единой молитве к Богу, тут мы не обойдемся без вопроса о языке богослужения. И тогда этот вопрос выйдет далеко за рамки лишь миссионерского или катехизационного значения. Церковь сможет себя собрать на каком-то новом уровне или не сможет? Она сможет предаться подвигу духа, подвигу молитвы, аскезы, движения к Царству Небесному? Те вещи, которые стоят в центре в Евангелии, на мой взгляд, могут быть единственным нашим вдохновением и единственной целью в деле перевода».

Кроме того, серия «Православное богослужение» может использоваться как учебное пособие для студентов-богословов и катехизаторов, а также будет интересна всем священнослужителям и мирянам, которые стремятся к полноценному пониманию смысла христианского богослужения. Публикуемые переводы содержат параллельные церковнославянские тексты, исторические справки и комментарии.

Издание можно приобрести в интернет-магазине «Предание» и в книжном киоске СФИ.

сайт СФИ
Tags: богослужение, книги, о. георгий кочетков, переводы, сфи
Subscribe

promo adam_a_nt august 25, 2016 14:20 1
Buy for 20 tokens
Вроде бы дата не круглая, а для меня - символическая. Ровно половину этого срока, 13 лет, я в Преображенском братстве =) Когда я впервые увидела братство, а это было на одном из соборов, то после личного знакомства с братьями и сестрами у меня постепенно поменялось понимание Церкви, церковной…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments